Faint o wahaniaethau a ydych yn gwybod rhwng Ewrop a portiwgaleg Brasil

Os nad ydych yn deall sillaf o portiwgaleg, efallai y bydd ychydig i ddim siawns y byddwch yn codi i fyny ar y gwahaniaethau rhwng Ewrop acGall unrhyw un sydd â dealltwriaeth sylfaenol o'r naill iaith neu'r llall, ar y llaw arall, efallai y bydd yn sylwi ar y gwahaniaeth yn syth, tebyg at y gwahaniaethau rhwng America a phrydain saesneg.

Dyma rai o'r prif wahaniaethau rhwng Ewrop a portiwgaleg Brasil.

Pan portiwgaleg dinasyddion setlo ym Mrasil, y portiwgaleg iaith yn cael ei siarad ochr yn ochr â Turkana, yn yr iaith frodorol Brasil.

Wrth i amser fynd heibio ac yn fwy mewnfudwyr setlo yn y wlad yn Ne America, portiwgaleg Brasil trawsnewid a daeth yr iaith sy'n ei siarad yno heddiw.

(i ffrind, brawd neu chwaer, neu gyfoedion), y gair"tu"yn cael ei ddefnyddio."Voce"yw'r gair i'w ddefnyddio wrth fynd i'r afael yn flaenor, dieithryn, neu rywun yn yr amgylchedd gwaith, yn enwedig y goruchwyliwr.

Mewn, ar y llaw arall, mae'r gair"llais"yn cael ei ddefnyddio yn anffurfiol ac weithiau mewn sefyllfaoedd ffurfiol.

Pan Brasil yn awyddus i sain ychwanegol ffurfiol, maent cyfeiriad y person y maent yn siarad gyda"Senhor"neu"Fair"ystyr"Syr"neu"Ms yn"Ddryslyd"tu"a"voce"gall peg rhywun fel estron, gwirion, neu hyd yn oed yn anghwrtais. Hyd yn oed os yw eich portiwgaleg yw hynny'n gryf iawn, ac ar y gorau, gallwch godi gair neu ddau, mae'r acen mai awgrym bod rhywun yn Brasil neu portiwgaleg. Portiwgaleg brasil yn llifo oddi ar y tafod yn hoffi cerddoriaeth tra bod portiwgaleg Ewropeaidd gall fod yn ychydig yn feddal neu mumbled. Mewn rhai achosion, synau yn portiwgaleg Ewropeaidd wedi cael ei gymharu i'r rhai yn yr Un o'r rhesymau pam y acenion mor wahanol gall fod yn ganlyniad i sut y siaradwyr yn defnyddio eu cegau. Yn gyffredinol, Brasil siarad gyda eu cegau yn fwy agored, tra bod y portiwgaleg Ewropeaidd siarad gyda eu cegau ychydig yn fwy caeedig. Wrth fynegi ferf yn cynnig (yn rhedeg, siarad, gyrru), portiwgaleg Brasil siaradwyr wedi eu fersiwn o -ing, a oedd yn yw-nydych. Er enghraifft, pan fyddwch yn dweud"rwy'n rhedeg"mae Brasil yn dweud"Estou correndo."Y gair am redeg yn"correr"a Brasil yn gostwng yn y diwethaf"r"a atodi y"nydych"er mwyn newid y geiriau o redeg i redeg. Ar y llaw arall, portiwgaleg Ewropeaidd peidiwch â defnyddio -nydych. Pan fyddwch yn dweud"rwy'n rhedeg"portiwgaleg bydd y person yn dweud"Estou i correr". Portiwgaleg ewropeaidd siaradwyr swnio'n llawer fel y maent yn shushing pan ynganu'r llythyren"s"ar ddiwedd gair. Brasil ynganu eu"s"yn swnio'n y ffordd y mae siaradwyr saesneg yn ei wneud pan fydd dweud y gair"sain"neu"yn dweud". Tra portiwgaleg Ewropeaidd siaradwyr nad ydynt yn fel arfer ynganu eu"s"yn swnio, maent yn ynganu yn eu"t"yn swnio fel siaradwr saesneg yw pan fyddwch yn dweud"Tom."Brasil siaradwr fel arfer yn ynganu eu"t"fel"ch."Y gair llaeth mewn portiwgaleg yw"llaeth"a portiwgaleg siaradwr yn ei ddweud y gair yn ffonetig, tra bod Brasil siaradwr yn dweud ei fod yn hoffi"leiche"hyd yn oed er bod y gair wedi ei sillafu'n yr un fath yn y ddwy iaith. Mae rhai geiriau yn cael eu sillafu yn yr un fath, fel llaeth, tra bod eraill yn cael eu sillafu'n wahanol, ac mae'r gwahaniaeth yn gallu bod mor ychydig ag ychwanegu un llythyr neu wahanol ôl-ddodiad.

Er enghraifft, wrth ddisgrifio rhywbeth mor fach neu n giwt, portiwgaleg Ewropeaidd siaradwyr ychwanegu -ita yn y diwedd yr enw.

Brasil ychwanegu -drigolion yny ar ddiwedd eu enwau pan fydd yn dynodi maint bach n giwt neu natur. Wrth geisio i ddisgrifio Nina fel n giwt, portiwgaleg Ewropeaidd siaradwr alw ei Ninita tra bod Brasil alw ei Nininha. Ar ddiwedd y dydd, Portiwgal a Brasil yn ddwy gwbl gwahanol wledydd, ac fel y cyfryw maent yn weithiau yn defnyddio geiriau gwahanol pan yn sôn am yr un peth. Gymryd y gair"bws"er enghraifft Slang pops i fyny ym mhob gwlad ac hyd yn oed mewn rhanbarthau gwahanol o fewn yr un wlad, felly ni ddylai fod unrhyw beth annisgwyl sy'n Cofio ffurfiol ac anffurfiol araith gwahaniaethau a grybwyllir. Weithiau, pan fydd yn ceisio i fod ychydig yn fwy cwrtais, portiwgaleg Ewropeaidd siaradwyr bydd rhywun yn gofyn cwestiwn i fynd i'r afael â nhw yn y trydydd person.